Faire le référencement d’un site web comportant deux langues, ce n’est pas une tâche facile. Surtout quand la connaissance d’une seconde langue n’est pas notre plus grande force.
On le sait bien, le contenu est roi pour un bon positionnement sur les moteurs de recherche. Il faut donc prévoir à ce le texte soit bien écrit et surtout, en une bonne rédaction web. Des agences spécialisées en traduction peuvent réussir cette tâche parfois colossale comme Textualis.
Plusieurs points sont importants à prendre en considération. Premièrement, il est important d’avoir un site bien séparé selon la langue et ne pas mélanger le contenu. Dans le cas contraire, Google aura une difficulté à bien saisir de quelle langue est votre page.
Un autre point essentiel est la manière où vous positionner vos mots dans un texte afin d’aider à mieux ressortir votre site sur les moteurs de recherche.
Si dans votre équipe, vous n’avez pas toutes ces forces, il est parfois préférable d’être aidé par des gens pour mieux de positionner.
Prenez le temps de faire les bons choix et votre référencement sera d’autant meilleur.
Bonne traduction!